Pár napja még csak az interneten járt körbe, ma reggelre már a közszolgálati tévé is hírt adott róla, hogy a Google Fordító a "barmok" angol-magyar fordításaként azt adta ki, hogy "Hajrá magyarok".
Ennek kapcsán derült ki az, amit én speciel eddig nem tudtam, hogy a Google fordító fordítását az istenadta nép végzi, és amelyik szóra a legtöbben "szavaznak", az lesz a Google által elfogadott jelentés. Olyan ez megint csak, mint amikor Pilátus megkérdezte, kit engedjen szabadon, és az istenadta nép nem éppen Jézusra szavazott.
Először is eszméletlenül irigylem azokat a valakiket, akiknek ez volt a legnagyobb tettük, hogy ezt sikerült véghezvinniük. (Lásd: Hummer a Balcsiban. Kábé.)
Másodszor meg sírok-rívok, mert a címben idézett graffiti a Google és a világszabadságot szimbolizáló internet segítségével teljesen igazzá válik. Amit sokan megszavaznak, az úgy lesz, akárki akármit mond. Ennek következtében néhány éven belül a "vállalkozás" szót már csak egy l-lel kell majd írni, mert a nép úgy fogja írni - minek annyit koptatni a billentyűzetet? Ma még a két l-les változat vezet, de az egy l-les is jön a kanyarban 23 ezer találattal...
Fordítás témában javaslom, tessenek csak szépen visszatérni az MTA SZTAKI-ra, ők legalább nem marhaságokat írnak be egy-egy szó fordításaként, mint a Google. (Utólagos korrekció tőlem, Dexter kommentje alapján. Dexter, én most összeomlottam, de odasétálok a polchoz, és leveszem az Országh-féle nagyszótárt. Folyt. köv.)